Kommentar zu Schir haSchirim 2:14: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

יוֹנָתִ֞י בְּחַגְוֵ֣י הַסֶּ֗לַע בְּסֵ֙תֶר֙ הַמַּדְרֵגָ֔ה הַרְאִ֙ינִי֙ אֶתּ־מַרְאַ֔יִךְ הַשְׁמִיעִ֖ינִי אֶת־קוֹלֵ֑ךְ כִּי־קוֹלֵ֥ךְ עָרֵ֖ב וּמַרְאֵ֥יךְ נָאוֶֽה׃ (ס)

Meine Taube an Felsenriffen, an heimlicher Stiege, laß mich deine Gestalt schauen, deine Stimme hören; denn deine Stimme ist lieb und deine Gestalt anmutig. —

Rashi on Song of Songs

My dove, in the clefts of the rock. This is said regarding the time when Pharaoh pursued them and overtook them camping by the sea. With no place to escape in front of them because of the sea, and they could not turn to the side because of wild beasts. What did they resemble at that time? A dove that was fleeing from a hawk and entered the clefts of the rocks, where a snake was hissing at her. Should she enter inside, there was the snake; should she go outside, there was the hawk. The Holy One, Blessed Is He, said to her [Yisroel], “Show Me your countenance,” [i.e.,] the quality of your deeds, to whom you turn in time of distress.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Ezra ben Solomon on Song of Songs

O my dove, in the cranny of the rocks: Until now the shekhinah has dwelt with Israel in exile, as our sages said: “‘He sets the childless woman among her household as a happy mother of children’ [Ps. 113:9]. The community of Israel said before the Holy One, blessed be He: ‘My children have made me to dwell, like a weasel, in ruined houses.’”78b. Pesahim 118b.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Song of Songs

Let me hear your voice. “And the Bnei Yisroel cried out to Adonoy.”31Tehillim 107:27.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy